GIS is one of the largest employers of Deaf Interpreters in the country and offers a wide variety of experiences teaming with both Deaf and Hearing interpreters. Job assignments range from working with Deafblind students, to working with international visitors/consultants, as well as administrators. Interpreters in this cohort have the opportunity to work with trained CDI and RSC mentors. Opportunities on campus are the heart of this program - interpreting for Deafblind students using close vision techniques or tactile sign language.
This selective program allows you to spend 9 months focused on skill development by working one-on-one with personal mentors who are experienced Deaf interpreters. Selected individuals come to campus from August 4, 2014 to May 15, 2015 and work 40-hours a week at GIS. In August, interpreters are provided with foundational training and orientation, which is supported by weekly mentoring and further training during the academic year. This training experience will enable you to meet the training requirements necessary to be eligible for the CDI written examination. If you are already a certified interpreter, this rigorous and challenging environment will allow you to work daily with other Deaf interpreters in a collaborative and stimulating work environment while honing your professional competence.
Observation of CDIs working on campus (both in classroom and presentation settings)
Bi-weekly CDI study group
Campus interpreting and on-the-job coaching
Weekly mentoring sessions focused on skill-building
Free workshops and opportunities to earn CEUs
Frequently Asked Questions
Does it cost to attend?
No. We pay you. This program is a PAID mentoring experience on the Gallaudet University campus. Mentees receive generous weekly stipends between $600 and $850 per week (depending on certification status and years of experience) for working full-time at GIS (Monday through Friday 8am - 5pm).
What should I expect if I am selected?
Challenge leading to noticeable improvement - we are about RESULTS!
Training and orientation in August
Extensive diagnostic skills assessment
Ongoing training, workshops, observations, role play, discussion groups and mentoring sessions
Valuable work experiences both on and off campus
Personal mentors and individual mentoring sessions as well as teamed assignments
The application will ask you questions about yourself, you interpreting experience, your skill development goals, your desires related to mentorship and for a copy of your resume
After you complete the online application, you will be sent information on how to complete the video portion of your application.
What are the program dates?
The program begins Aug 4, 2014 and ends May 15, 2015. Time off can be requested during the year, and we strongly encourage visiting interpreters to plan trips home during the semester breaks (Thanksgiving week, Christmas Break, and Spring Break).
What is the application deadline?
A completed online and video application is due Friday, April 18, 2014. All paperwork and videos must be completed before this date.
Candidate selections announced June 2, 2014
Where would I live?
Visiting interpreters may choose to live on campus during their time at GIS.
Interpreters may also choose to live off-campus
What is the structural support for this program?
This program is an investment from GIS in advancing the skills of professional, working interpreters nationwide
The Results! Mentoring Program is supported by the Results! Mentoring Team. The lead coordinator for the Deaf Interpreter track is Rayni Plaster, CDI.
Support also comes from certified and experienced interpreters/interpreter mentors. These mentors are trained GIS staff and freelance interpreters who provide direct mentoring to individual mentees.
Why I am required to have work experience as an interpreter before applying to this program?
The Gallaudet campus is a fast-paced environment where simultaneous interpreting is often used. The Results! Visiting Interpreter program is for interpreters looking to bring their skills to the next level. It is not the place for novice interpreters to begin their careers. If you are interested in a career in interpreting, we recommend you contact the academic department of interpretation on Gallaudet campus.
How many applications do you receive, and how many interpreters do you select into each cohort?
Our application pool varies from year to year, depending on the numbers and types of cohorts we support. Our applicant pool also grows as word spreads about our program. Generally, we receive between 50-100 applications per year.
The numbers of interpreters selected per cohort also varies, and depends on multiple factors including the skill sets of applicants, and the feasibility of mentor matching for each mentee. In the past, we have had from 4-6 mentees in each cohort.
For the 2014/15 academic year, we expect to invite up to 5 Visiting Interpreters.
Why don't you offer a shorter program?
We are about RESULTS!, and we know from experience that a shorter program does not allow sufficient time for new skills to be fully internalized. For that reason, we do not offer a summer, or a half semester program.
We do provide some flexibility around vacation schedules and have a procedure for requesting days off. Visiting interpreters with limited responsibilities 'back home' may find this flexibility sufficient so that they can still participate in the program.
Can I participate in this program through distance learning?
Unfortunately our program design requires on site participation.
What can I expect while working at Gallaudet?
Working on the Gallaudet University campus looks different every day. The variety of courses that are interpreted range from undergraduate to PhD level courses. Service provision include closevision, tactile, and protactile ASL. Gallaudet interpreters work with a diverse group of Deaf professionals, hearing signers, and students. In addition, the Gallaudet campus houses the Laurent Clerc National Deaf Education Center where interpreters occasionally work with students who are learning ASL.
What will a typical day involve?
A typical day involves interpreting teamed assignments on the Gallaudet Campus. Mentoring sessions also happen throughout the week, as well as study groups, obervations, and time to prepare for assignments. All assignemts and meetings are scheduled through a database managed by the GIS scheduling team.
Interpreters are expected to be on-campus from 8am-5pm during the week as scheduling needs change quickly.
Interpreters usually have some down-time during the day to work on skill-building activities, prepare for classes, and respond to email. Visiting interpreters will be assigned office space in order to complete these tasks.
If I am not selected this year, can I apply again next year?