Friday, March 28, 2014

8:00 am

Hotel Atrium

9:00-10:00 am


Dr. Terry Janzen
Department of Linguistics
University of Manitoba

From Pragmatics through Intersubjectivity to Semantics:        
How Interpreting Researchers Understand What
Interpreters Do

Hotel Ballroom A/B

Respondent: Dr. Melanie Metzger

 10:00-10:30 am

Hotel Atrium


10:30-12:00 pm

Ballroom A/B

Library B-111

10:30-11:00 am

Curriculum and design of the Deaf interpreter training program in Germany: An analysis
Christian Rathmann

Creating cohesion across languages
Campbell McDermid

11:00-11:30 am

Deaf interpreters and Tactile Sign Language: An interactional sociolinguistic analysis
Melanie Metzger, Steven Collins and Earl Fleetwood

Handling and incorporation of idioms in interpretation
Roberto Santiago and Lisa Barrick

11:30-12:00 pm

The first professional Deaf sign language interpreter group in Germany
Mark Zaurov

The effort to understand the content and linguistic features in the language of signing persons with mental disorders
Rolf Piene Halvorsen, Hege Saltnes, Britta Barman Wold, Hanne Urnes and Mariane Sandholt

12:00-1:30 pm

Lunch (on your own)


1:30-3:00 pm

Ballroom A/B

Library B-111

1:30-2:00 pm

Language direction in American Sign Language-English interpreting: Accuracy and quality of interpretations by novice and expert interpreters
Brenda Nicodemus and Karen Emmorey

Tracing the origins of legal terminology in ASL: Perspectives for ASL/English Interpreters
Barbara Shaffer

2:00-2:30 pm

Not just child's play: Exploring language brokering as a precursor to the development of expertise as a professional signed language interpreter
Jemina Napier

Interpreting decisions and power: Legal discourse or legal discord?
Debra Russell and Risa Shaw

2:30-3:00 pm

Do non-native signers have a “hearing dialect” while interpreting?
Campbell McDermid

Use of signing space in simultaneous sign language interpretation: Marking discourse structure with body movements
Anna-Lena Nilsson

3:00-3:30 pm

Hotel Atrium


3:30-5:00 pm

Ballroom A/B

Library B-111

3:30-4:00 pm

Consumers, Colleagues, and Certification: Exploring the Politics of Interpreting
Jeremy L. Brunson

A sociological view on the construction of the role of interpreters
Robert Lee and Peter Llewellyn-Jones

4:00-4:30 pm

What makes a translation a translation? An investigation of the differences and commonalities in written-signed language translation events
Svenja Wurm

Interpreted identity: The impact of interpreted discourse on hearing perceptions of identity of Deaf professionals
Stephanie Feyne

4:30-5:00 pm

Tests translation to LIBRAS
Ronice Quadros, Janine Oliveira, Aline Sousa and Roberto Vargas

Deaf consumers’ perceptions of signed to spoken language interpretation in eight signed languages
Karen Bontempo, Tobias Haug, Lorraine Leeson, Jemina Napier, Brenda Nicodemus, Beppie van den Bogaerde and Myriam Vermeerbergen

5:00-7:00 pm

Hall Memorial Building

Saturday, March 29, 2014

8:00 am


7:00 – 9:00 am

Continental Breakfast (Provided)

9:00-10:00 am

Dr. Eileen Forestal
ASL/Deaf Studies & ASL-English Interpreting Programs
Union County College

Deaf Perspectives in Interpretation Research:
A Long Overdue Critical Element

Swindells Auditorium

 Respondent: Dr. Steven Collins

10:00-10:30 am

Hotel Atrium

10:30-12:00 pm


Swindells Auditorium

Library B-111

10:30-11:00 am

Power and the e-Terp: Ways out of a dilemma
Mark Zaurov and Oya Ataman
An examination of three typical medical interview questions rendered in American Sign Language by deaf physicians and interpreters
Laurie Swabey and Brenda Nicodemus

11:00-11:30 am

Community, connection, & collaboration: The use of iPads to bridge access
Suzanne Ehrlich, Debra Russell and Katherine Vance

Interpreting in the healthcare setting: What do we really mean by ‘accuracy’?
Jemina Napier and George Major

11:30-12:00 pm

VRS interpreters’ management of linguistic and other ambiguities in Spanish-ASL-English calls
David Quinto-Pozos, Erica Alley, Kristie Casanova de Canales and Rafael Treviño

The specialized field of designated interpreting: Roles, relationships and responsibilities
Annette Miner

12:00-1:30 pm

Lunch (Provided)


1:30-3:00 pm


Swindells Auditorium

Library B-111

1:30-2:00 pm

Tapping into the interpreting process: An analysis of Think Aloud Protocols
Debra Russell and Betsy Winston

Professional autonomy in video relay service interpreting: Perceptions of American Sign Language-English interpreters
Erica Alley

2:00-2:30 pm

Collaborative peer review: Implementation of peer review to support professional learning about teaching
Suzanne Ehrlich and Holly Johnson

Stress and burnout in video relay service (VRS) interpreting
Kathryn Bower

2:30-3:00 pm

Explorative study on the degree of difficulty of sign language texts offered to interpreter students
Willem Terpstra and Beppie van den Bogaerde

Investigating interpreter footing shifts in video relay interpreting
Annie Marks

3:00-3:30 pm

Hotel Atrium

3:30-5:30 pm

Poster Sessions
Hotel Atrium

ASL-English interpreters and -self/SELF forms: An analysis of source and target language productions
Danica Dicus-Egbert and Brenda Nicodemus

Becoming HEARING: A qualitative study of expert interpreter Deaf-World cultural competence
Leah Subak

Can the Revised Hierarchical Model account for signed language iconicity?
Benjamin Anible

Contextualized recognition of fingerspelled words
Campbell McDermid, Lynette Finton and Alexis Chasney

Demands and strategies of interpreting a theatrical performance into American Sign Language
Miriam Ganz

Feedback in sign language interpreting
Silvia Del Vecchio, Marcello Cardarelli, Fabiana De Simone and Giulia Petitta

Inclusive software design and usability research results in support of bilingual/bimodal interpreter education
Daniel Roush and Tara Stevens

Interpretation as a reflection of language ideology: An informal assessment
Stephanie Feyne

Sight interpreting and sight translation: A continuum
Christian Rathmann

Sign language translation/interpretation in Brazil: an analysis of theses and dissertations from 1990 to 2010
Ronice Muller de Quadros, Mara Lúcia Masutti and Silvana Aguiar dos Santos

Sign language transcription: an enunciative approach
Laura Amaral Kümmel Frydrych and Luiza Milano Surreaux

Signed versions of the Italian national anthem
Alessio Di Renzo, Giulia Petitta, Paolo Rossini and Virginia Volterra

Translating songs into Brazilian Sign Language (LIBRAS): Strategies applied by Deaf and hearing signers
Natália Schleder Rigo and Markus Johannes Weininger

Watering the roots of self-driven motivation: A positive self-theory and life-long resiliency in Deaf and hard of hearing children
Lisalee Egbert, Todd LaMarr, Tami Hossler, Carri Davenport, and Jodee Crace

5:30-7:30 pm

Cash Bar
Hotel Atrium

Sunday, March 30, 2014

7:00-8:30 am

Continental Breakfast (Provided)

8:00 am 


8:30-9:30 am

Lorraine Leeson
Centre for Deaf Studies
Trinity College Dublin

“Tell the Truth and Shame the Devil”: Considering Epistemological and Intersectional Approaches in Interpreting Education and Practice

Swindells Auditorium

Respondent: Dr. Jeremy Brunson

9:30-10:00 am

Hotel Atrium


10:00-11:30 am 


Swindells Auditorium

Library B-111

10:00-10:30 am

Cognitive enhancement from sign language interpreting: The interpreter advantage
Brooke Macnamara and Andrew Conway

Promoting consequence-based ethics in Australia through reflective practice case study groups
Lori Whynot, Julie Judd and Therese Lewis

10:30-11:00 am

Cognitive development during university interpreter training
Christopher Stone and David Vinson

Understanding is a myth - so why interpret?
Graham Turner

11:00-11:30 am

The role of the interpreter in performances of sign language poetry
Rachel Sutton-Spence and Ronice Muller de Quadros

Stance-taking in sign language interpreting
Maria Cristina Pires Pereira

11:45-1:15 pm

Swindells Auditorium

Library B-111

11:45-12:15 pm

The open process model and transparency for team interpreters: Who owns the interpretation?
Eileen Forestal and Stephanie Clark

Natural interpreting and affection among Brazilian CODAs
Maitê Maus da Silva and Maria Cristina Pires Pereira

12:15-12:45 pm

A pragmatic, multi-dimensional model of the interpreting process
Campbell McDermid

All framed: Media perceptions of signed language interpreting on Chinese television
Xiao Zhao, Svenja Wurm and Graham Turner

12:45-1:15 pm

Toward a model of how Deaf translators handle event-structure metaphors in English-to-American Sign Language translations
Daniel Roush

Investigating interpretation settings that are prohibitive to the researcher's video camera
David Quinto-Pozos, Erica Alley, Kristie Casanova de Canales and Rafael Treviño

1:30 pm

Sack Lunch and Departure

About Gallaudet
Campus Photos
Clerc Center
Contact Us
Employment Opportunities
Fast Facts
Make an Online Gift
Maps & Directions
Media Inquiries
University Communications
Visitors Center
English Language Institute
Financial Aid
Graduate Admissions
Graduate Orientation
International Admissions
Professional Studies
Test Center
Undergraduate Admissions
Academics & Research
Archives/Deaf Collections
Career Center
Catalog & Course Info
General Studies
Graduate Programs
Honors Program
Office of Academic Quality
Professional Studies
Registrar's Office
Research Support and International Affairs
Undergraduate Majors
Campus Life
Bison Shop (bookstore)
Campus Activities
Food Services
Public Safety
Residence Life and Housing
Washington, D.C.
Tools & Resources
Campus Directory
Help Desk
Gallaudet Alert-subscribe
GU Press
Kellogg Conference Hotel
Maps & Directions
People @ Gallaudet
Shuttle Bus
Gallaudet University | 800 Florida Avenue NE, Washington, DC 20002
Copyright © 2016 Gallaudet University