Rafael O. Trevi

M.A., Spanish Translation and Interpreting, University of Texas Rio Grande Valley
B.A., Spanish, Florida International University

Research Interests
Bimodal-multilingual interpreting; corpus-based interpreting studies; interpreter pedagogy; lexicography; self-assessment; workload

Selected Publications or Presentations  
Treviño, R., & Quinto-Pozos, D. G. (2018). Name pronunciation strategies of ASL-Spanish-English trilingual interpreters during mock video relay service calls. Translation and Interpreting Studies, 13(1), 71-86. doi:10.1075/tis.00005.tre  

Quinto-Pozos, D., Alley, E., Casanova de Canales, K., & Treviño, R. (2015). When a Language Is Underspecified for Particular Linguistic Features: Spanish–ASL–English Interpreters’ Decisions in Mock VRS Calls. In B. Nicodemus & K. Cagle (Eds.),  Signed Language Interpretation and Translation Research: Selected Papers from the First International Symposium (pp. 212–34). Washington, DC: Gallaudet University Press.

Quinto-Pozos, D., Casanova de Canales, K., & Treviño, R. (2010). Trilingual Video Relay Service (VRS) Interpreting in the United States. In R. L. McKee & J. E. Davis (Eds.), Interpreting in Multilingual, Multicultural Contexts (pp. 28-54). Washington, DC: Gallaudet University Press. 

Contact Information
Twitter: @rafaelotrevino