A world-class institute of changemakers in the deaf and signing community.
Since 1864, we have been investing in and creating resources for deaf and hard of hearing children, their families, and the professionals who work with them.
Over 50 degree programs, with online and continuing education for personal and professional development.
Innovating solutions to break down barriers, and using science to prove what does and doesn’t work.
We make it easy for you to apply and enter here.
Ready to take the next step toward a college education?
Make lasting memories and grow in ways you never thought possible.
Nguyện Trần Thuỷ Tiên, G-’16, received support from the U.S. Embassy and the White House to provide the deaf community in Việt Nam a translation of Vice President Kamala Harris’ presentation during her visit to the Socialist Republic of Việt Nam last week. According to Dr. Audrey C. Cooper, director of the master’s degree program in International Development, the United States Embassy in Hà Nội contacted Tiên after several people said that she was “the best and only” person capable of providing Deaf Interpreter services in American Sign Language. Tiên, a graduate of Gallaudet’s Master of Arts in Sign Language Education (MASLED) program, met with the embassy and declined the assignment, as she is not a Certified Deaf Interpreter. She also recommended that they contact the White House to arrange American CDI services. After further discussions, the U.S. Embassy arranged American CDI services and, with support from the White House, gave Tiên special permission to use the source content to translate into her primary language — Hồ Chí Minh Sign Language — and to post the translation on social media.
Cooper wrote, “This is historic; to our knowledge, Tiên is the first deaf person to be supported by the U.S. Embassy to interpret content for a head of state.” She added that the Vietnamese government has not recognized Vietnamese Sign Languages, there are no interpreter training programs in the country, and deaf interpreters do not currently provide interpretation services on television.
Tiên wrote: “My aim in preparing the translation was to show Việt Nam that deaf people can translate and interpret, and at the highest level. Showing this content through social media brings attention to this important service and area of work.”
Watch Vice President Harris’ interpreted speech.
The Graduate Student Resource Center (GSRC) has recently launched. GSRC is a one-stop center for graduate students to access the resources they need to succeed in their programs, as mentioned in President Cordano’s Welcome Home address. The Center’s offerings include academic support services, career and professional development, well-being resources, and much more! The Center can...
Gallaudet’s presence on the global stage requires a strong marketing team that not only supports growing enrollment, but also elevates the Gallaudet brand and mission. To achieve this, Brandi Rarus, Chief Marketing and Undergraduate Admissions Officer, has expanded and realigned the departments within University Communications and Undergraduate Admissions. Recognizing this growth, Elise Nye, ’94, has...
Gallaudet Technology Services (GTS) is changing how it distributes technology tools to its community at Gallaudet University and the Clerc Center. Each community member will receive a device, such as an iPad, laptop, or smartphone (determined as the best fit for their roles on campus), that they can use for their academic studies or work-related...
Published Articles: 50
For any other media inquiry, please contact:
Gallaudet University is a federally chartered private and premier university for the deaf and hard of hearing since 1864.
Copyright © 2021 Gallaudet University. All rights reserved.
800 Florida Avenue NE Washington, D.C. 20002
Spring 2021 – Dec 12Fall 2021 – May 15